向GastónCornejoBascopé致敬

感谢GastónCornejoBascopé,他对我们至关重要。

GastónRolando CornejoBascopé博士于6月XNUMX日上午去世。

Nació en Cochabamba el año 1933. Pasó su niñez en Sacaba.他于XNUMX年出生在Cochabamba。他的童年时光在Sacaba。 Salió de bachiller en el Colegio La Salle.他毕业于Colegio La Salle的高中。

他在圣地亚哥的智利大学学习外科学,毕业于医学。

在圣地亚哥期间,他有机会见到了帕布鲁·聂鲁达和萨尔瓦多·阿连德。

他最初的医生经历是在Caja Petrolera的Yacuiba,后来获得了Patiño奖学金,专门在瑞士日内瓦大学学习。

加斯东·科内霍(GastónCornejo)是一名医生,诗人,历史学家,左翼激进分子和MAS(社会主义运动)参议员,随后他与之疏远,对所谓的“玻利维亚变革进程”所采取的方向保持沉默。

我从不掩饰他对马克思主义的坚持,但是如果在实践中有必要对他进行界定,那么就应该以人文主义的热爱者和积极的环保主义者的身份来做。

一个极富人类敏感性的可爱人,调皮而凝视,是一个活跃的知识分子,对他的祖国玻利维亚非常了解,他是职业历史学家,是科恰班巴的书面新闻撰稿人和不倦的作家。

他是埃沃·莫拉莱斯(Evo Morales)第一届政府的活跃成员,他的杰出成就包括与他共同起草了玻利维亚多民族国的宪法文本,或者与智利政府为达成协议退出太平洋而失败的谈判。 。

定义GastónCornejoBascopé博士是一项复杂的工作,因为他所从事的工作领域多种多样,他与这些对我们至关重要的发光生物具有共同的特征。

贝托尔特布莱希特说:«有的人每天都在战斗并且表现良好,有些人则在争取一年并且变得更好,有些人在奋斗了许多年却非常出色,但是有些人终生奋斗,这是必需品。«

在他仍然健在的同时,他因长期从事胃肠病学工作而获得了无数奖项,还包括作家和历史学家,包括2019年14月的国家卫生基金,以及XNUMX年XNUMX日市议会授予的Esteban Arce荣誉。去年九月。

当然,我们可以在压倒性的课程中保持其深度和广度,但对于像他这样的人来说,他们希望在 和平无暴力,我们的兴趣在于他们的日常工作和人类的日常生活。

在这里,它的伟大被放大了,就好像它被一千面镜子所反射一样。

Tenia amigos en todas partes y de toda extracción social;他到处都有朋友,来自各个社会背景。 era, en boca de sus allegados,在他亲戚的嘴里 亲密,人性,善良,调皮,支持,开放,灵活……非凡的人!

我们想定义并记住他,就像他在文章中定义自己一样,«筒仓«,2010 年在 Pressenza 网站上发表,以纪念 Silo 死后:

«Alguna vez fui interrogado por mi identificación como socialista humanista.曾经有人问我自己是人文主义社会主义者。 He aquí la explicación;这是解释; de cerebro y de corazón pertenezco al movimiento al socialismo mas siempre enriquecido de humanismo, ciudadano de izquierda abomino el sistema del mercado globalizado creador de violencia e injusticia, depredador de la espiritualidad, conculcador de la Naturaleza en el tiempo de la postmodernidad;我的大脑和心脏属于社会主义运动,但总是被人文主义所丰富,左派公民憎恶暴力和不公正现象的全球化市场创造者的体系,精神上的掠食者,后现代时代的自然界的违反者; ahora creo firmemente en los valores proclamados por Mario Rodríguez Cobos.现在我坚信MarioRodríguezCobos所倡导的价值观。

Que todos aprendan su mensaje y lo practiquen para llenarse de ¡Paz, Fuerza y Alegría!;愿每个人都学习并实践它的信息,使它充满和平,力量和喜悦! ese el Jallalla, el saludo esplendoroso, el alma, el ajayu con que los humanistas se encuentran.那就是贾拉勒拉,人文主义者见面的灿烂问候,灵魂和阿育王。«

Cornejo博士,谢谢,非常感谢您的内心宽容,思路清晰,不仅启发了您最亲近的人,而且也启发了新一代人。

Gracias, mil gracias por su actitud de esclarecimiento permanente, su honradez y por haber orientado su vida al servicio del ser humano.谢谢您,一千多谢您永久澄清的态度,诚实和将您的生活面向人类的方向。 Gracias por su humanidad.谢谢您的人性化。

在此,我们表示希望,在您的新旅程中一切顺利,光亮无限。

对于您最亲密的家人,Mariel Claudio Cornejo,Maria Lou,Gaston Cornejo Ferrufino是一个大而深情的拥抱。

我们中那些为纪念这位伟人而参加世界游行的人,想记住他公开表达了对联合国世界和平与非暴力世界游行的坚持。 1ª世界三月:

玻利维亚参议员加斯托·科内霍·巴斯科佩(GastónCornejoBascopé)坚持世界和平与非暴力游行的个人贺词:

Continuamente reflexionamos sobre si es posible lograr mayor fraternidad entre los seres humanos.我们不断地思考着是否有可能在人类之间建立更大的兄弟情谊。 Si son capaces las religiones, las ideologías, los Estados, las instituciones, de ofrecer una ética vinculante común, superior y universal para alcanzar, en el planeta un Mundo Humano Universal.如果宗教,意识形态,国家,机构能够提供共同,优越和普遍约束力的伦理,以实现地球上的世界人类世界。

Crisis: A inicios del presente Siglo XXI está clara la exigencia universal a los gobiernos de mayor solidaridad y seguridad ante el crecimiento demográfico incontrolado, el hambre, las enfermedades sociales, la migración y explotación humanas, la destrucción de la Naturaleza, los desastres naturales, la catástrofe del calentamiento climático, la violencia y la amenaza militar ofensiva, las bases militares del imperio, la reanudación del golpismo que hoy registramos en Honduras evocando a Chile, Bolivia y los países violentos donde la maldad lanzó sus garras imperiales.危机:在XNUMX世纪初,面对人口增长不受控制,饥饿,社会疾病,人类迁徙和剥削,自然破坏,自然灾害的情况,各国政府对于提高团结与安全的普遍需求显而易见。全球变暖的灾难,暴力和进攻性军事威胁,帝国的军事基地,我们今天在洪都拉斯进行的政变的恢复,唤起了智利,玻利维亚和邪恶发动帝国之力的暴力国家。 Todo un Mundo en crisis y la civilización postergada.陷入危机和文明的整个世界都被推迟了。

A pesar del desarrollo del conocimiento, de la ciencia, la tecnología, la comunicación, la economía, la ecología, la política y hasta la ética se encuentran en crisis permanente.尽管知识,科学,技术,通信,经济学,生态学,政治乃至道德有了发展,但它们仍处于永久性危机中。 Crisis religiosa de credibilidad, dogmatismo, adhesión a estructuras obsoletas, resistencia al cambio estructural;宗教危机,包括信誉,教条主义,对陈旧结构的坚持,对结构变化的抵制; crisis económica financiera, crisis ecológica, crisis democrática, crisis moral.金融经济危机,生态危机,民主危机,道德危机。

Crisis histórica: Frustrada la solidaridad entre los trabajadores, los sueños de libertad, igualdad, fraternidad, el sueño de un orden social justo más bien se tornaron en: Lucha de clases, dictaduras, confrontaciones torturas, violencias, desapariciones, crímenes.历史危机:工人的团结受到挫折,自由,平等,博爱的梦想,公正的社会秩序的梦想变成了:阶级斗争,独裁统治,对抗,酷刑,暴力,失踪,犯罪。 Justificación del autoritarismo, aberraciones pseudo científicas de darwinismo social y racial, guerras coloniales de últimos siglos, frustración del Iluminismo, I y II guerra mundial, guerras actuales… todo parece conducir al pesimismo sobre la opción de una ética mundial.威权主义的辩护,社会和种族达尔文主义的伪科学畸变,上个世纪的殖民战争,启蒙运动的挫败感,第一次世界大战和第二次世界大战,当前的战争……一切似乎都导致对世界伦理选择的悲观主义。

La Modernidad desencadenó poderes malvados.现代性释放了邪恶的力量。 Predominio de la cultura de la muerte.死亡文化占主导地位。 Angustia-soledad.痛苦的寂寞。 La idea-nación de los franceses ilustrados originalmente unificadora de personas, estamentos, adscripciones políticas se disuelve.开明的法国最初统一了人民,阶层和政治派系,这一思想民族消散了。 Se pretendió un mismo lenguaje, una misma historia.使用相同的语言,使用相同的故事。 Todo degeneró en ideologías divisionistas y enajenantes, nacionalismos, chovinismos alarmantes.一切都退化为分裂和疏远的意识形态,民族主义,令人震惊的沙文主义。

Proclamamos: Ante la crisis científica, el crimen organizado, la destrucción ecológica, el calentamiento atmosférico;我们宣布:面对科学危机,有组织犯罪,生态破坏,大气变暖; proclamamos que de nosotros depende la salud del conjunto humano y su entorno, respetemos la colectividad de los seres vivientes, hombres, animales y plantas y preocupémonos por la conservación del agua, del aire, del suelo” creación milagrosa de la naturaleza.我们宣布人类的健康及其环境取决于我们,让我们尊重生物,人类,动植物的集体,让我们关注水,空气和土壤的保护”,这是自然界的奇迹。

¡Sí, es posible otro mundo ético pleno de fraternidad, convivencia y paz!是的,另一个充满博爱,共处与和平的道德世界是可能的! Es posible hallar normas básicas de ética para gestar actos morales de carácter trascendente universal.可以找到基本的道德标准来创造具有普遍超越性的道德行为。 Un Nuevo Orden Global de convivencia entre seres de apariencia diversa, morfología similar y posibilidades de grandeza espiritual para encontrar las posibles coincidencias en torno a las dificultades del mundo material.形形色色的生物,相似的形态以及精神上的伟大的可能性之间共存的新的全球共存秩序,在物质世界的困境中寻找可能的巧合。

Un movimiento mundial debe crear puentes de entendimiento, paz, reconciliación, amistad y amor.全球运动必须建立理解,和平,和解,友谊与爱的桥梁。 Debemos orar y soñar en comunidad planetaria.我们必须在行星社区中祈祷和梦想。

Ética política: Los gobiernos deben ser aconsejados por los científicos de la naturaleza y del espíritu, para que el debate de las ideas éticas sean la base de la política en sus naciones, territorios, regiones”.政治伦理:政府必须得到自然和精神科学家的建议,以使对伦理观念的辩论成为其国家,领土,地区的政治基础。 También asesorados por antropólogos y bioéticos para que sea factible la inclusión, la tolerancia y el respeto a la diversidad ya la dignidad de persona de los seres humanos de todas las culturas.人类学家和生物伦理学家还建议,使所有文化的包容,宽容和尊重多样性以及人的尊严成为可能。

Soluciones inmediatas: Se impone pacificar y humanizar toda relación entre los seres humanos de todos los estratos sociales.即时解决方案:必须平息和人性化所有社会阶层的人之间的任何关系。 Lograr la justicia social continental y mundial.实现大陆和全球社会正义。 Tratar todos los temas éticos en debate pacífico, lucha no violenta de las ideas, proscribiendo la carrera armamentista.在和平辩论中解决所有道德问题,进行非暴力的思想斗争,宣布军备竞赛为非法。

Propuesta postmoderna: Es imprescindible el entendimiento entre seres de distintas naciones, ideologías, religiones sin discriminación alguna.后现代的建议:不同民族之间的存在,意识形态,宗教之间的理解是不可或缺的。 Proscribir toda adhesión ciudadana a los sistemas político-sociales alienantes de la dignidad humana.禁止所有公民遵守疏远人类尊严的政治社会制度。 Agruparnos en una oportuna denuncia colectiva contra la violencia.及时将集体归为一类针对暴力的投诉。 Formar la red de información ética mundial y ante todo: ¡Sembrar la virtud de la bondad!最重要的是,形成全球道德信息网络:播下善良的美德!

Marcha Mundial: Porque nadie escapa a la filiación ideológica, somos libres de optar por el egoísmo o por la bondad, según se responda a los sistemas éticos diferentes;世界游行:由于没有人逃脱意识形态的归属,我们可以自由选择自私还是善良,这取决于我们对不同道德体系的反应方式。 de ahí la importancia fundamental de la Gran Marcha Mundial organizada por el Humanismo internacional, para este tiempo a inicios del nuevo siglo, justamente cuando se agudizan las confrontaciones en Nuestra Bolivia y en los países hermanos.因此,在新世纪之初的这个时候,正是国际人文主义组织的大世界游行的根本重要性,正是在我们玻利维亚与兄弟国家的对抗加剧之时。

Iniciamos la marcha mundial, paso a paso, cuerpo y alma, emitiendo mensajes de paz por todos los continentes y países hasta llegar a Punta de Vacas en Mendoza Argentina a los pies del Aconcagua donde congregados sellaremos el compromiso generacional de fraternidad y amor.我们一步步,身体和灵魂地开始世界游行,在世界各大洲和国家发布和平的信息,直到我们到达阿空加瓜脚下阿根廷门多萨的瓦塔斯角,聚集在一起,我们将标志着兄弟情谊和爱的世代承诺。 Siempre acompañados de SILO, el profeta humanista.始终在人道主义先知SILO的陪同下。

Jallalla!(Aymara)-Kausáchun!(Qhëshwa)-Viva! (西班牙语)

Khúyay!-Kusíkuy!喜悦!-欢喜!-Munakuy!爱!

GastónCornejoBascopé

推动人本主义的参议员
2009年XNUMX月,玻利维亚科恰班巴


我们感谢熟悉GastónCornejo博士的亲密朋友Julio Lumbreras在撰写本文时的合作。

1评论“致敬加斯托·科内霍·巴斯科佩”

发表评论

有关数据保护的基本信息 查看更多

  • 负责人: 世界和平与非暴力游行。
  • 目的:  适度评论。
  • 合法化:  经利害关系方同意。
  • 接受者和治疗负责人:  不会将任何数据传输或传达给第三方来提供此服务。所有者已与 https://cloud.digitalocean.com 签订了网络托管服务合同,该服务充当数据处理器。
  • 权利: 访问、更正和删除数据。
  • 附加信息: 详细信息您可以查阅 隐私政策.

本网站使用自己和第三方的 cookie 来确保其正常运行和分析目的。它包含带有第三方隐私政策的第三方网站的链接,您在访问这些网站时可能接受也可能不接受。单击“接受”按钮,即表示您同意使用这些技术并出于这些目的处理您的数据。   
隐私